"棒棒糖"的韩文是什么

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/23 23:14:51
请帮我翻译"棒棒糖""敖犬""庄濠全""吴淑葶"
我不想用翻译网站
那不标准
我自己也是学韩文的
但能力有限
只会读
不会翻译

韩国人认识他们的都叫 봉봉당(棒棒糖...是用读音翻译的)오견(敖犬)쫘앙하우쵀앤(庄濠全...也是用读音)有小部分是用쫭호전.
우쑤팅(吴淑葶) 就这些了.但棒棒糖在韩国知名度还是不行~
-------------------------------------------
铃木杨子~ 这就是你有所不知!现在韩国从政策上就是这么用的!例如 北京 像你说的话会翻译成북경但现在他们是用 베이징.现在他们写我们名字时也是用这种方法的.尽管你说的翻译也没问题~但普遍来说他们还是会用读音来翻译.对此现在中国也一样.几年前韩国首都서울,我们叫成汉城,但现在公众场合都叫首尔一样~~

我会,但打不出来,郁闷...抱歉了

쭈쭈봉

봉봉당 bong bong dang

棒棒糖 봉봉당(根据汉语音译)
敖犬 오견 (根据汉语音译)
庄濠全 장호전
吴淑葶 오숙정

3楼的这位朋友翻译的这2个人名直接就是用韩语说汉语~呵呵~而根据韩语翻译就是我告诉你的这个样子~呵呵~你会读的话我就不给你写读音了~希望能够帮到你^^

棒棒糖 봉봉당
敖犬 오견 庄濠全 장호전
吴淑葶 오숙정